Refrain par Dido
My tea's gone cold I'm wondering why I..
Mon thé est devenu froid et je me demande…
got out of bed at all
pourquoi je suis sorti de mon lit
The morning rain clouds up my window..
Cette pluie fine fait de la buée sur ma vitre
and I can't see at all
Et je ne vois rien dehors
And even if I could it'll all be gray,
Et même si je le pouvais, tout serait gris
but your picture on my wall
Seule ta photo sur mon mur
It reminds me, that it's not so bad,
Me rappelle que tout n'est pas si noir,
it's not so bad..
Tout n'est pas si mauvais……
[Eminem fait la voix de 'Stan']
Dear Slim, I wrote but you still ain't callin
Cher Slim, je t'ai déjà écrit, mais tu ne m'as toujours pas appelé
I left my cell, my pager, and my home phone at the bottom
J'ai laissé mon numéro de portable, de pager, et celui de chez moi en bas de la lettre
I sent two letters back in autumn, you must not-a got 'em
J'ai renvoyé 2 lettres à l'automne, tu n'as pas du les recevoir
There probably was a problem at the post office or somethin
Il y a du avoir un problème au bureau de poste ou un truc comme ca
Sometimes I scribble addresses too sloppy when I jot 'em
Des fois, je gribouille l'adresse, j'écris vraiment trop mal
but anyways; fuck it, what's been up? Man how's your daughter?
Bon, c'est pas grave, à part ça, quoi de neuf? Mec, comment va ta fille?
My girlfriend's pregnant too, I'm bout to be a father
Ma copine est enceinte elle aussi, je vais être père bientôt
If I have a daughter, guess what I'ma call her?
Si j'ai une fille, devine comment je vais l'appeler?
I'ma name her Bonnie
Je la nommerai Bonnie
(référence au deuxième prénom de la fille de Eminem, Hailey)
I read about your Uncle Ronnie too I'm sorry
J'ai appris pour ton oncle Ronnie, je suis désolé
I had a friend kill himself over some bitch who didn't want him
J'ai eu un copain qui s'est suicidé, tout ca pour une meuf qui voulait pas de lui
I know you probably hear this everyday, but I'm your biggest fan
Je me doute que tu dois entendre ça tous les jours, mais je suis ton plus grand fan
I even got the underground shit that you did with Skam
J'ai même les morceaux underground que tu as fait avec Skam
I got a room full of your posters and your pictures man
Ma chambre est pleine de posters et de photos de toi mec
I like the shit you did with Rawkus too, that shit was fat
J'adore le truc que tu as fait avec Rawkus aussi, c'était fort
Anyways, I hope you get this man, hit me back,
Enfin, j'espère que tu auras cette lettre mec, fais moi signe
just to chat, truly yours, your biggest fan
Juste comme ça, pour causer, sincèrement, ton plus grand fan
This is Stan
C'est moi, Stan.
Refrain
[Eminem fait la voix de 'Stan']
Dear Slim, you still ain't called or wrote, I hope you have a chance
Cher Slim, tu ne m'as toujours pas appelé ni écrit, j'espère que tu le feras
I ain't mad - I just think it's FUCKED UP you don't answer fans
Je suis pas fâché – je pense simplement que c'est MERDIQUE que tu ne répondes pas à tes fans
If you didn't wanna talk to me outside your concert
Si tu ne voulais pas me parler à la sortie du concert
you didn't have to, but you coulda signed an autograph for Matthew
Tu n'y étais pas obligé, mais tu aurais pu signer un autographe pour Matthew
That's my little brother man, he's only six years old
C'est mon petit frère mec, il n'a que 6 ans
We waited in the blistering cold for you,
On a attendu dans le froid, juste pour te voir
four hours and you just said, "No."
Pendant 4 heures, et tu as juste dit ‘non'
That's pretty shitty man - you're like his fuckin idol
C'est pas cool mec, tu es vraiment sa putain d'idole
He wants to be just like you man, he likes you more than I do
Il veut devenir comme toi mec, il t'aime plus que moi
I ain't that mad though, I just don't like bein lied to
je ne suis pas complètement fâché, mais……c'est juste que j'aime pas me faire avoir
Remember when we met in Denver - you said if I'd write you
Tu te souviens quand on s'est vu à Denver – tu m'as dit que si je t'écrivais
you would write back - see I'm just like you in a way
Tu me répondrais – Tu vois, je suis un peu comme toi dans un sens
I never knew my father neither;
Je n'ai jamais connu mon père non plus
he used to always cheat on my mom and beat her
Il gueulait toujours sur ma mère et il la battais
I can relate to what you're saying in your songs
Je peux faire un lien avec ce dont tu parles dans tes morceaux
so when I have a shitty day, I drift away and put 'em on
Alors quand je passe une mauvaise journée, et que je pète les plombs, je met tes disques
cause I don't really got shit else so that shit helps when I'm depressed
Parce que je n'ai pas grand chose d'autre, alors ces trucs m'aident quand je suis déprimé
I even got a tattoo of your name across the chest
J'ai même un tatouage avec ton nom sur le torse
Sometimes I even cut myself to see how much it bleeds
Des fois, je me tranche la peau, juste pour voir comment ca saigne
(référence au morceau d'Eminem « i'm shagay » sur son 1er album)
It's like adrenaline, the pain is such a sudden rush for me
C'est comme de l'adrénaline, la douleur est un tel trip pour moi
See everything you say is real, and I respect you cause you tell it
Tu vois, tout ce que tu dis est vrai, et je te respecte pour ça
My girlfriend's jealous cause I talk about you 24/7
Ma copine est jalouse, parce que je parle de toi tout le temps
But she don't know you like I know you Slim, no one does
Mais elle ne te connait pas comme moi je te connais Slim, personne ne te connait comme ça
She don't know what it was like for people like us growin up
Elle ne sait pas ce que c'est d'avoir grandi comme nous avons grandi
You gotta call me man, I'll be the biggest fan you'll ever lose
Il faut que tu m'appelles mec, sinon tu vas perdre ton plus grand fan
Sincerely yours, Stan -- P.S.
Sincèrement, Stan PS:
We should be together too
On devrait être ensemble
Refrain
[Eminem fait la voix de 'Stan']
Dear Mister-I'm-Too-Good-To-Call-Or-Write-My-Fans,
Cher monsieur-je-suis-trop-bien-pour-écrire-ou-répondre-à-mes-fans
this'll be the last package I ever send your ass
Ceci sera le dernier colis que je t'enverrai
It's been six months and still no word - I don't deserve it?
Cela fait six mois, et depuis, toujours pas de réponse-je ne le mérite pas
I know you got my last two letters;
Je sais que tu as bien reçu mes 2 dernières lettres
I wrote the addresses on 'em perfect
J'ai bien vérifié que l'adresse était correcte
So this is my cassette I'm sending you, I hope you hear it
Alors voici la casette que je t'envois, j'espère que tu la recevras
I'm in the car right now, I'm doing 90 on the freeway
Je suis en voiture là, je fais du 130 sur l'autoroute
Hey Slim, I drank a fifth of vodka, you dare me to drive?
Hé Slim, j'ai bu de la vodka, pas cap de conduire?
(référence aux lyrics d'Eminem dans ‘my name is')
You know the song by Phil Collins, "In the Air of the Night"
Tu connais cette chanson de Phil Collins ‘in the air of the night'
about that guy who coulda saved that other guy from drowning
A propos de ce gars qui aurait pu sauver cet autre gars de la noyade
but didn't, then Phil saw it all, then at a a show he found him?
Mais qui ne l'a pas fait, alors Phil a tout vu, et pendant un concert, il a retrouvé ce mec?
that's kinda how this is, you coulda rescued me from drowning
C'est un peu comme ça entre nous, tu aurais pu me sauver de la noyade
Now it's too late - I'm on a 1000 downers now, I'm drowsy
Désormais, il est trop tard, ?, je somnole au volant
and all I wanted was a lousy letter or a call
Et tout ce que je voulais, c'était une simple lettre de toi ou un coup de fil
I hope you know I ripped +ALL+ of your pictures off the wall
J'espère que tu te doutes que j'ai arraché toutes les photos de toi de mon mur
I love you Slim, we coulda been together, think about it
Je t'aime Slim, on aurait pu être ensemble, pense-y
You ruined it now, I hope you can't sleep and you dream about it
Tu as tout cassé, j'espère que tu ne peux pas dormir, et que tu en rêves
And when you dream I hope you can't sleep and you SCREAM about it
Et quand tu en rêves, j'espère que tu n'arrives plus à dormir et que cela te fait crier
I hope your conscience EATS AT YOU and you can't BREATHE without me
J'espère que ta conscience te bouffe, et que tu ne peux pas respirer sans moi
See Slim; {*screaming*} Shut up bitch! I'm tryin to talk!
Tu vois Slim (haaaaaaaaa!) Ta gueule conasse! J'essaye de parler!
Hey Slim, that's my girlfriend screamin in the trunk
Hé Slim, c'est ma copine qui cire dans le coffre
but I didn't slit her throat, I just tied her up, see I ain't like you
Mais je ne lui ai pas tranché la gorge, je l'ai juste attaché, tu vois je suis pas comme toi
cause if she suffocates she'll suffer more, and then she'll die too
Parce que si elle suffoque, elle souffrira plus, et elle mourra après
Well, gotta go, I'm almost at the bridge now
Bon, je dois y aller, je suis quasiment sur le pont maintenant
Oh shit, I forgot, how'm I supposed to send this shit out?
Oh, merde, comment je vais faire pour envoyer cette casette?
(*les pneus de la voitures crissent, la voiture se crashe, et plonge dans l'eau*)
Refrain
[Eminem]
Dear Stan, I meant to write you sooner but I just been busy
Cher Stan, je voulais t'écrire plus tôt mais j'étais trop occupé
You said your girlfriend's pregnant now, how far along is she?
Tu me disais que ta copine est enceinte, ou est ce qu'elle en est?
Look, I'm really flattered you would call your daughter that
Ecoute, je suis vraiment flatté que tu appelles ta fille comme ça
and here's an autograph for your brother,
et voici un autographe pour ton frère
I wrote it on the Starter cap
Je l'ai écrit sur ma casquette ‘Starter'
I'm sorry I didn't see you at the show, I musta missed you
Je suis désolé, je ne t'ai pas vu au concert, j'ai du te manquer
Don't think I did that shit intentionally just to diss you
Ne pense pas que j'ai fait ça volontairement, juste pour te faire chier
But what's this shit you said about you like to cut your wrists too?
Et c'est quoi cette connerie que tu me disais, à propos du fait que tu aimes te trancher les veines?
I say that shit just clownin dogg,
Je disais ça pour rire mec
c'mon - how fucked up is you?
Allez, comme vas tu?
You got some issues Stan, I think you need some counseling
Tu peux t'en sortir Stan, je pense que tu as besoin de conseils
to help your ass from bouncing off the walls when you get down some
Pour t'aider à réagir quand tu te sens déprimé
And what's this shit about us meant to be together?
Et c'est quoi cette connerie sur nous 2 aussi? Qu'est ce que tu entends par ‘être ensemble?'
That type of shit'll make me not want us to meet each other
Ce genre de conneries ne me donne pas envie de te rencontrer
I really think you and your girlfriend need each other
Je pense réellement que ta copine et toi avez besoin l'un de l'autre
or maybe you just need to treat her better
Ou peut être que tu devrais simplement la traiter mieux
I hope you get to read this letter, I just hope it reaches you in time
J'espère que tu liras cette lettre, j'espère juste qu'elle arrivera à temps
before you hurt yourself, I think that you'll be doin just fine
Avant que tu ne te fasses du mal, je pense que tu feras pour le mieux
if you relax a little, I'm glad I inspire you but Stan
Si tu te détends un peu, Je suis fier que tu t'inspire de moi mais Stan
why are you so mad? Try to understand, that I do want you as a fan
Pourquoi es tu si disjoncté? Essaye de comprendre que je veux que tu sois un fan
I just don't want you to do some crazy shit
Mais je ne veux pas que tu fasses des conneries
I seen this one shit on the news a couple weeks ago that made me sick
J'ai vu ça l'autre jour aux infos, il y a quelques semaines, ca m'a rendu malade
Some dude was drunk and drove his car over a bridge
Un mec qui était ivre, il était en voiture sur un pont
and had his girlfriend in the trunk, and she was pregnant with his kid
Et il avait sa copine dans le coffre, et elle était enceinte de lui
and in the car they found a tape, but they didn't say who it was to
Et dans la voiture ils ont trouvé une casette, ils n'ont pas dit à qui elle était adressée
Come to think about, his name was.. it was you
Mais j'y pense, son nom était…….c'était toi!
Damn!
Merde!

- 





Les dernières chroniques