Mr. Mackey
Okay children quiet down, quiet down
Ok les enfants calmez vous, calmez vous
Children I'd like to introduce our new substitute teacher for the day
Les enfants j'aimerais vous presenter le nouveau prof remplacant
His name is Mr. $hady
Son nom est Mr. $hady
Children quiet down please
Les enfants calmez vous s'il vous plait
Brian don't throw that (SHUT UP!)
Brian ne lance pas ca (Ta Gueule !)
Mr. $hady will be your new substitute
Mr $hady sera votre nouveau prof
while Mr. Kaniff is out with pneumonia (HE'S GOT AIDS!)
Pendant que Mr Kaniff est absent a cause d'une pneumonie (Il a le sida !)
Good luck Mr. $hady
Bonne chance Mr $hady
Eminem
Hi there little boys and girls (FUCK YOU!)
Salut, les enfants (va te faire foutre!)
Today we're gonna to learn how to poison squirrels
Aujourd'hui nous allons apprendre comment empoisonner des ecureuils
But first, I'd like you to meet my friend Bob (Huh?)
Mais d'abord je voudrais vous presenter mon ami Bob (Hein!)
Say hi Bob! ("Hi Bob") Bob's 30 and still lives with his mom
Dis bonjour Bob! ("Salut bob) Bob a 30 ans et vit encore chez sa mere
and he don't got a job, cause Bob sits at home and smokes pot
Il n'a pas de travail, parceque Bob reste chez lui a fumer des joints
but his twelve-year old brother looks up to him an awful lot
Et son frere de 12 ans le prend de haut
And Bob likes to hang out at the local waffle spot
Et Bob aimes aller au vendeur de gauffre du coin
and wait in the parkin lot for waitresses off the clock
Et attendre sur le parking qu'une hotesse termine son service
when it's late and the lot gets dark and fake like he walks his dog
quand il est tard et que le parking devient sombre, il fait comme s'il promenait son chien
Drag 'em in the woods and go straight to the chopping blocks (AHH!)
Les traines dans les bois, et va droit ds son repaire pour les decouper (AAHH!!)
And even if they escaped and they got the cops
Et meme si elle s'echappe et qu'elle vont au flics
the ladies would all be so afraid, they would drop the charge
Les filles sont si effrayés qu'elles abandonneraient les charges
'til one night Mrs. Stacey went off the job
Jusqu'a une nuit ou Mrs. stacey sors de son boulot
when she felt someone grab her whole face and said not to talk
Quand elle sent quelqu'un l'attraper par le visage et lui dire de la fermer
But Stacey knew it was Bob and said knock it off
Mais Stacey savait que c'etait Bob et a dit Lache moi
But Bob wouldn't knock it off cause he's crazy and off his rocker
Mais bob ne voulait pas la lacher car il est fou et (?)
Crazier than Slim $hady is off the vodka
Encore plus fou que Slim $hady est dingue de vodka
You couldn't even take him to Dre's to get Bob a "Dr."
Tu ne peux meme pas l'emmener a dre pour qu'il lui trouve un Dr
He grabbed Stace' by the legs as chopped it off her
Il a attrappé Stacey par les jambes et lui as tranché
and dropped her off in the lake for the cops to find her
Et l'a balancé par dessus le lac pour que les flics ne la trouve pas
But ever since the day Stacey went off to wander
Mais depuis ce jour ou Stacey est sorti pour flaner
they never found her, and Bob still hangs at the waffle diner
Ils ne l'ont jamais retrouvé, et Bob continue a attendre au vendeur de gauffre
And that's the story of Bob and his marijuana,
C'est l'histoire de Bob et de sa Marijuana
and what it might do to you
Et de ce que cela peut vous faire
So see if the squirrels want any - it's bad for you
Donc regardez si l'ecureuil en veut - C'est mauvais pour vous
Chorus - Mr. Mackey (Eminem)
See children, drugs are bahhhd (c'mon)
Les enfants la drogue c'est mal (c'mon)
and if you don't believe me, ask ya dahhhd (ask him man)
Et si vous ne me croyez pas demandez a votre pere (demande lui gars)
and if you don't believe him, ask ya mom (that's right)
Et si vous ne le croyez pas demandez a votre mere (c'est vrai)
She'll tell you how she does 'em all the time (she will)
Elle vous dira comme elle vous dit toujours (elle le fera)
So kids say no to drugs (that's right)
Les enfants dites non a la drogue (c'est vrai)
So you don't act like everyone else does (uh-huh)
Comme ca vous ne ferez pas comme tout le monde
Then there's really nothin else to say (sing along)
Il n'y'a pas grand chose d'autre a dire (chantez avec moi)
Drugs are just bad, mmm'kay?
La drogue c'est mal okay ?
Eminem
My penis is the size of a peanut, have you seen it?
Mon penis a la taille d'une cacahuettes, vous avez vu ?
FUCK NO you ain't seen it, it's the size of a peanut (Huh?)
Putain non vous l'avez pas vu ! C'est de la taille d'une cacahuettes
Speakin of peanuts, you know what else is bad for squirrels?
En parlant de cacahuettes, vous savez ce qui est mauvais pour les ecureuils aussi ?
Ecstasy is the worst drug in the world
L'ecstasy est la pire drogue dans le monde
If someone ever offers it to you, don't do it
Si quelqu'un t'en propose surtout refuse
Kids two hits'll probably drain all your spinal fluid
Les enfants, 2 prises draineront certainement tout votre moelle epiniere
and spinal fluid is final, you won't get it back
Et la moelle epiniere est importante, elle ne reviendra pas
So don't get attached, it'll attack every bone in your back
Donc ne devennez pas accro, ca va attaquer chaque os de votre dos
Meet Zach, twenty-one years old
Voici Zach, 21 ans
After hangin out with some friends at a frat party, he gets bold
Apres etre sorti avec des amis a une rave, il s'est fait avoir
and decides to try five, when he's bribed by five guys
Et decide d'en prendre 5, il se fait entrainer par 5 type
and peer pressure will win every time you try to fight it
Et la pression gagne toujours ds ces situation meme si tu la combat
Suddenly, he starts to convulse and his pulse goes into hyperdrive
Tout a coup, il a des convulsion et il fait de l'hypertension
and his eyes roll back in his skull {*blblblblblb*}
Ses yeux tourne sur eux meme
His back starts tah - look like the McDonald's Arches
Son dos commence a ceder - il ressemble a l'arche du Mc Do
He's on Donald's carpet, layin horizontal barfin {*BLEH*}
Il est sur le tapis de Donald, en train de se vomir dessus couché
And everyone in the apartment starts laughin at him
Et tout le monde commence a se foutre de lui ds l'appart
"Hey Adam, Zach is a jackass, look at him!"
"Hey Adam, Zach est un idiot, regardez le!"
cause they took it too, so they think it's funny
Car ils en ont pris aussi, donc ils pensent que c'est marrant
So they're laughing at basically nothing except maybe wasting his money
Donc ils rient sur la base de rien a part peut etre gaspillé leur fric
Meanwhile, Zach's in a coma, the action is over
Pendant ce temps Zach est dans le coma, la scene est terminée
and his back and his shoulders hunched up like he's practicin yoga
Et son dos et ses epaules sont tordu comme s'il etait contorsionniste
And that's the story of Zach, the ecstasy maniac
C'est l'histoire de Zach, le maniac de l'ecstasy
So don't even feed that to squirrels class, cause it's bad for you
Donc n'en donnez pas a l'ecureuil de la classe parceque c'est mauvais pour vous
Chorus
Eminem
And last but not least, one of the most humungous
Le dernier, mais pas des mondres, un des plus gros
problems among young people today, is fungus
Problemes pour les jeunes aujourd'hui, c'est le fungus (champignon hallucinogene)
It grows from cow manure, they pick it out, wipe it off,
Ca pousse dans la bouse de vache, ils les prennent, les nettoie,
bag it up, and you put it right in your mouth and chew it
les emballes, et vous les mettez directement a la bouche et macher
Yum yum! Then you start to see some dumb stuff
Mia, miam! Ensuite tu commence a voir des trucs stupides
And everything slows down when you eat some of 'em..
Et tout ralenti d'un coup quand tu en a mangé
And sometimes you see things that aren't there (Like what?)
Et des fois vous voyez des choses qui ne sont pas la (Comme quoi ?)
Like fat woman in G-strings with orange hair
Comme une grosse dame en string avec des cheveux orange
(Mr. $hady what's a G-string?) It's yarn Claire
(Mr $hady c'est quoi un string) C'est une ficelle Claire
Women stick 'em up their behinds, go out and wear 'em (Huh?)
Les femmes les mette sur leur derriere, et sorte avec (Huh?)
And if you swallow too much of the magic mushrooms
Et si vous vous tapez trop de champignons magique
Whoops, did I say magic mushrooms? I meant fungus
Oops, j'ai dit champignons magique? Je veux dire Fungus
Ya tongue gets, all swoll up like a cow's tongue (How come?)
Votre langue devient aussi grosse que la langue d'une vache (Comment ca se fait?)
cause it comes from a cow's dung (Gross!!)
Parceque ca pousse dans la merde de vache ( Degueu!!)
See drugs are bad, it's a common fact
Vous voyez les drogues c'est mal, c'est un fait connu
But your mom and dad, know that's all that I'm good at (Oh!)
Mais votre papa et votre maman, savent que c la seuls chose a laquelle je suis bon (Oh!)
But don't be me, cause if you grow up and you go and O.D.
Mais ne soyez pas moi, car si vous grandissez et faites une O.D. (Overdose)
They're gonna come for me and I'ma have to grow a goatee
Ils viendront me voir et je devrais me laisser pousser une barbiche
and get a disguise and hide, cause it'll be my fault
me deguiser et me cacher, car ce sera de ma faute
So don't do drugs, and do exactly as I don't,
Donc ne vous droguez pas et faite exactement le contraire de ce que je fais
cause I'm bad for you
Car je suis nocif pour vous
Chorus
Mr. Mackey (Eric Cartman)
Come on children, clap along (SHUT UP!)
Allez les enfants tapez dans vos main (Ta gueule!)
Sing along children (Suck my motherfuckin dick!)
Chantez avec moi les enfants (Suce ma bite connard!)
Drugs are just bad, drugs are just bad (South Park is gonna sue me!)
Les drogues c'est mal, les drogues c'est mal (South park va m'attaquer en justice) <- il a la voix de Cartman
So don't do drugs (Suck my motherfuckin penis!)
Donc ne vous droguez pas ( Suce mon putain de penis)
so there'll be more for me (Hippie! God damnit!)
Et il y'en aura plus pour moi (Hippie! Mon dieu!)
(Mushrooms killed Kenny! *fart* Ewww, ahhh!)
(Les champignons ont tué Kenny *pet* aaahhhh!)
(So, fucked up, right now..)
(Donc, va te faire, tout de suite)

- 


Les dernières chroniques